Levi of Rivaille? Hoe de aanval op Titan Captain eindigde met TWEE namen

Welke Film Te Zien?
 

Voordat Aanval op Titan' is wereldwijd fandom was gezegend met de officiële vertalingen van de serie, en om op de hoogte te blijven van de serie moest men zijn toevlucht nemen tot onofficieel vertaalde scans. Deze vertalingen waren niet altijd de meest nauwkeurige, en aanvankelijk Aanval op Titan' Het globale lexicon bevatte soms onjuiste informatie en namen die in de strijd verloren gingen.



De meest bekende hiervan was de voornaam van Levi Ackerman, die een tijdlang algemeen werd gespeld als 'Rivaille'. Dit is wat de aanvankelijke verwarring veroorzaakte over de juiste spelling en uitspraak van de naam van de teamkapitein van het Survey Corps.



twee x's recensie

Verschillende alfabetten: Levi vs Rivaille

De vraag of het al dan niet wordt uitgesproken als Levi of Rivaille (of een andere variatie) staat niet langer ter discussie, aangezien elke officiële vertaling tot nu toe en de maker zelf hebben bevestigd dat het inderdaad wordt uitgesproken Levi . De enige vraag die overblijft is: hoe kan zo'n eenvoudige naam zo gemakkelijk verloren gaan in vertaling? Welnu, het antwoord is eenvoudig dat het alfabet in Japan anders werkt.

In Japan hebben woorden als zee hun eigen Japanse equivalent (Sea = 海 of umi) en worden ze gecomponeerd met hiragana of kanji. Deze schrijfsystemen worden gebruikt voor termen, objecten en/of naamgenoten van Japanse oorsprong en universele uitdrukkingen. Groeten, geografische locaties en objecten zoals 'goedemorgen' of 'berg' bestaan ​​bijvoorbeeld en worden overal ter wereld gebruikt, waarbij elke respectieve taal zijn eigen manier heeft om deze zinnen, plaatsen of dingen uit te drukken, zowel schriftelijk als verbaal.

Woorden van vreemde oorsprong, zoals 'McDonald's', gebruiken het katakana-schrift. Het gebruik van dit systeem houdt in het algemeen in dat het woord van vreemde oorsprong is en als zodanig fonetisch wordt geïnterpreteerd vanwege het verschil in alfabetten. Bijvoorbeeld, ondanks dat er geen Japans equivalent is voor de 'Mc' (Mick) of 'L' in het woord 'McDonald's', is de spelling in katakana, 'マクドナルド' (Ma-Ku-Do-Na-Ru-Do fonetisch) , wanneer ze samen fonetisch worden gelezen, klinkt het als 'McDonald's' en kan het als zodanig worden geïnterpreteerd - nogmaals, vanwege het begrip dat woorden die in katakana zijn geschreven over het algemeen van vreemde oorsprong zijn.



In katakana wordt Levi gespeld als 'リヴァイ.' De 'リ' wordt uitgesproken als 'ri', 'ヴ' wordt uitgesproken als 'vu' en gecombineerd 'ァイ' wordt uitgesproken als 'ai' (of 'eye'). Als het letterlijk wordt gelezen, wordt 'Rivuai' gespeld, maar hoe wordt dit 'Levi'? Omdat katakana erbij betrokken is, is fonetische interpretatie vereist bij het lezen, en in tegenstelling tot een iconische naam zoals McDonald's, zijn de namen van personages zeer subjectief en variabel. Houd er rekening mee dat deze fanvertalingen samenvielen met de Japanse releases van Aanval op Titan en Levi's seriedebuut. Als zodanig hadden zelfs degenen die vloeiend Japans spraken gemakkelijk verkeerd kunnen interpreteren wat de bedoelingen van maker Hajime Isayama waren in termen van Levi's naam wanneer deze werd vertaald. Als zodanig zijn 'Rivuai' en andere variaties van 'Levi' hoogstwaarschijnlijk een product van onofficiële vertalers die op veilig spelen en ervoor kiezen om Levi's naam letterlijk te vertalen in plaats van een gok te wagen.

VERWANT: Attack on Titan Anatomy: 5 rare dingen over de Titan van Eren Yeager

Hoe zit het met 'Ribaille?'

Het equivalent van 'V' in hiragana is 'B.' (katakana heeft een 'V'-equivalent, 'ヴ,' of 'Vu', omdat het het Japanse schrift is dat letterlijk is bedoeld voor vreemde woorden, waarvan vele de letter 'V' gebruiken.) Het 'L'-equivalent is ' R.' In hiragana kan 'Levi' dus worden gespeld als 'リばいる' (リ= ri, ばい = bai, る=ru) of Ribairu, wat een van de weinige hiragana-composities van Levi is op basis van de uitspraak. Deze compositie werkt ook in katakana, en aangezien veel kopiëren, plakken, vertalen, hervertalen en tolken nodig is voor fanvertalingen, is het niet vergezocht dat 'Levi' in katakana ergens in het hiragana en opnieuw in het Engels werd vertaald.



Aangezien 'R' gelijk is aan 'L' en 'B' gelijk is aan 'V', werd 'Ribairu' (wat al fout is) geïnterpreteerd als 'Rivaille'. Misschien interpreteerden ze dat de 'R' in 'Ri' zo moest blijven, maar dat de 'Bairu' aan het eind beter klonk als 'Vaille', wat ons samen 'Rivaille' geeft.

dos x amber

Ondanks de talrijke foutieve vertalingen en interpretaties, is en zal Levi altijd de werkelijke, officiële naam van het personage zijn in Aanval op Titan .

BLIJF LEZEN: VIDEO: Waarom je enthousiast zou moeten zijn voor de aanval op Titan seizoen 4



Editor'S Choice


Mortal Kombat Legends: Cage Match's meest brute sterfgevallen, gerangschikt

Films


Mortal Kombat Legends: Cage Match's meest brute sterfgevallen, gerangschikt

Mortal Kombat Legends: Cage Match kent een reeks bloedige, bloederige sterfgevallen die de meeste fans van de iconische vechtfranchise zouden plezieren.

Lees Verder
Een van de oprichters van de X-Men's heeft zojuist het gevaarlijkste wapen van de mutanten gestolen

Strips


Een van de oprichters van de X-Men's heeft zojuist het gevaarlijkste wapen van de mutanten gestolen

Een van de stichtende leden van de X-Men heeft een krachtig wapen van zijn eigen mensen gestolen dat de mutanten van Krakoa zou kunnen verdoemen.

Lees Verder