De Looney Tunes-referentie van My Hero Academia Dub

Welke Film Te Zien?
 

Soms, wanneer de Engelse dub van een anime de mogelijkheid heeft om het originele script te veranderen, nemen ze het aan. Dit kan om allerlei redenen worden gedaan, zoals bijpassende lipflappen of lokalisatie. Soms is het om een ​​grap op te nemen die gewoon te perfect is om te laten liggen.



Wie was er verantwoordelijk voor de Mijn Held Academia dub's script zag zo'n kans om het script te veranderen voor het zesde seizoen . Het hielp niet alleen om de dub aan het Amerikaanse publiek te verkopen, maar het zorgde ook voor wat humor die alleen mogelijk was met de gegeven setup. In dit geval is de dub gewijzigd om een ​​Looney Tunes-referentie op te nemen.



 My Hero Academia Mirko vs Dr Garaki

De verwijzing verscheen aan het einde van seizoen 6, aflevering 1, 'A Quiet Beginning'. Helemaal aan het einde van de aflevering was er een toevallige ontmoeting tussen de konijnenheld: Mirko , en All For One's topwetenschapper, Dr. Kyudai Garaki. In de originele Japanse release van de anime, vroeg Mirko gewoon aan de dokter: 'Ben jij de echte?' met betrekking tot een bedrieger die eerder in de aflevering is getoond. De Engelse dub verfraaide deze regel door haar te laten zeggen: 'What's up, Doc? Ik vermoed dat jij de echte bent!'

Dit is een verwijzing naar Bugs Bunny's klassieke manier om mensen te begroeten. Het konijn gaat vaak naar iemand toe, knabbelt aan een wortel en stelt de vraag 'Wat is er Doc?' Het enige dat de Konijnenheld miste in haar eerbetoon was de wortel.



Goose Island bier beoordeling

Of het juist was om deze verwijzing toe te voegen, is prima. Het is misschien geen woord-voor-woordvertaling van de originele dialoog, maar het komt nog steeds over de beoogde boodschap. De toegevoegde dialoog is ook perfect in karakter voor Mirko gezien haar pittige houding. Het is een onnodige verandering, maar niet overdreven.

Naast nauwkeurigheid was de kans om deze grap op te nemen gewoon te mooi om te laten liggen. Er zijn er niet te veel kansen voor een pratend konijn om een dokter aanspreken, zelfs niet in anime. De kans wordt nog minder gebruikelijk voor Engelse scriptschrijvers die ervoor moeten zorgen dat de dialoog past bij de Japanse lipflappen. Degene die verantwoordelijk was voor het nasynchroniseren van de scène tussen Mirko en Dr. Garaki, heeft het misschien als een unieke kans gezien.



Mirko's Looney Tunes-referentie was een zeldzame traktatie voor degenen die naar de Engelse dub keken. Het is iets dat niet kan gebeuren tenzij veel sterren op één lijn liggen. Voor nu, MHA fans moeten genieten van dit moment in de dub voor wat het is, een leuk klein eerbetoon.



Editor'S Choice


Full colour manga die je moet kopen

Anime


Full colour manga die je moet kopen

Yu Yu Hakusho, Dragon Ball en Attack On Titan zijn slechts enkele voorbeelden van full-color manga die fans zeker moeten kopen.

Lees Verder
Batman werd zojuist opgeroepen door de Doom Patrol - en ze hebben gelijk

Strips


Batman werd zojuist opgeroepen door de Doom Patrol - en ze hebben gelijk

In Unstoppable Doom Patrol #1 gaat het ongewone superheldenteam de confrontatie aan met en roept Batman uit voor zijn acties als misdaadbestrijder.

Lees Verder