De lastigste zaak van rechercheur Conan is het enorme aantal lokalisaties

Welke Film Te Zien?
 

Crunchyroll bracht onlangs de eerste 42 afleveringen van Gesloten Gesloten naar zijn streamingplatform. Ondanks enorm succes in Japan (er zijn standbeelden en een museum), de Rechercheur Conan / zaak gesloten franchise heeft grote problemen gehad om internationaal te worden verzonden. Van de verwarrende naamswijzigingen van FUNimation tot de juridische problemen die hebben verhinderd dat een streamingdienst alle afleveringen host, en de nieuwe dub die beweert dat er een publiek is voor een gelokaliseerde versie, de show is niet in staat geweest om het verenigde front te presenteren dat zou het de duw kunnen geven die het nodig heeft om in populariteit omhoog te schieten.



(Merk op dat we omwille van de consistentie in dit artikel de Japanse afleveringstitels en -nummers zullen gebruiken.)



De originele versie van de manga werd gepubliceerd in juni 1994, gevolgd door een anime in januari 1996. Het duurde bijna tien jaar voordat het werd uitgebracht. opgehaald door FUNimation en de dub begon in 2004 in de VS te worden uitgezonden. Op dat moment, om niet-gespecificeerde juridische redenen, werd de naam van de franchise veranderd van Detective Conan naar Zaak gesloten , en alle namen van personages waren veramerikaniseerd. In september 2004 heeft de Engelse provider van Shogakukan, Viz Media, begonnen met het uitbrengen van een vertaling van de originele volumes, waarbij de namen van de hoofdpersonages worden gewijzigd om overeen te komen met de FUNimation-dub, terwijl de meeste kleine namen van geval tot geval met rust worden gelaten.

regenachtiger bier

Toen, in 2009, zond de FUNimation dub zijn laatste aflevering uit, Aflevering 123, 'The Weather Girl Kidnapping Case', slechts een paar afleveringen verwijderd van een belangrijke plotontwikkeling met de introductie van Ai Haibara. Nu, ondanks de 10-jarige kloof tussen de release van het origineel en de vertaling, Viz eigenlijkz ingehaald de anime met de manga, waarmee Haibara's debuut, Volume 18, in 2007 werd uitgebracht, waarna ze haar omgedoopt hadden tot 'Anita Hailey'. Ondanks dat de laatste aflevering voordat Haibara's introductie, de FUNimation-crew had nog wat werk te doen -- de vijfde en zesde film, Aftellen naar de hemel en Het spook van Baker Street , welke inbegrepen Haibara, die ze de naam 'Vi Graythorn' gaven. Ironisch genoeg leverde het bedrijf ook in 2009 stemmen voor de lokalisatie van een Wii-spel, Zaak gesloten: het Mirapolis-onderzoek, die in Europa werd uitgebracht -- die volgde op de manga en noemde haar Anita. Toen de films in 2010 werden uitgebracht, kwam het tijdperk van de FUNimation-dub ten einde.

Maar FUNimation's was niet de enige dub. In Singapore creëerde Voiceovers Unlimited Pte Ltd. zijn eigen kopie van de eerste 52 afleveringen, met behoud van de originele Japanse namen. Bovendien, Animax Azië ook omgedoopt tot dezelfde 52 afleveringen in het Engels voor de Filippijnen, die werd uitgezonden tussen januari en augustus 2006.



Maar hoe zit het met subs, vraag je je misschien af? Nou, anno 2014 Crunchyrolletjes verzekerde de rechten om te beginnen met het streamen van de momenteel uitgezonden afleveringen een uur na Japan, te beginnen met aflevering 754, maar deed niet verkrijgen van de back-catalogus. Twee jaar later, in 2016, Netflix pakte de serie ook op en bracht afleveringen 748 - 799 uit als een verzameling van 52 afleveringen. Maar in tegenstelling tot Crunchyroll, dat erkende dat er een aantal afleveringen ontbraken vanwege zijn status als 'Collectie', kon Netflix zeggen de collectie begon met 'Episode 1', ongetwijfeld verwarrend voor veel nieuwe kijkers.

Gerelateerd: Waarom Sword Art Online en Goblin Slayer Face Censuur in Australië

winterzonnewende anderson valley

Omstreeks deze zelfde tijd, Crunchyroll werkt samen met FUNimation en was in staat om subs uit te brengen voor afleveringen 1 - 130, met dezelfde die FUNimation op haar website had (en sinds het opnieuw de rechten voor seizoen 1 heeft verkregen, heeft het waarschijnlijk dezelfde video's opnieuw uitgebracht, die zou leg uit waarom de dubtitels op de ondertitelde show staan...). Maar het was niet de bedoeling dat het lang zou duren. In 2018 is het partnerschap tussen Crunchyroll en FUNimation ontbonden en zijn de eerste afleveringen van Zaak gesloten mee... Maar dat was niet alles wat verloren ging.



FUNimation verloor de rechten naar Zaak gesloten 's eerste vijf seizoenen in totaal in 2018. De show is sindsdien opgepikt door Discotek en Bang Zoom! Entertainment dat de tv-special 'Episode 'One': The Great Detective Turned Small' voor het 20-jarig jubileum noemde, als een zachte reboot voor de dub, nu met de originele Japanse namen en een geheel nieuwe cast. Het is ook de nasynchronisatie van de 22e film, 'Zero the Enforcer', wat gepland voor release 29 september 2020 . Wat deze releases vooral interessant maakt, is dat ze ervoor hebben gekozen om te gebruiken beide merknamen. Terwijl de dooshoes de FUNimation heeft: Zaak gesloten logo, de eigenlijke Blu-ray-box heeft nieuwe Detective Conan branding! Het hoofdmenu voor de schijf heeft zelfs beide, hoewel het lettertype voor Detective Conan is anders, gewoon om extra verwarrend te zijn.

Viz is niet de enige die het vertaalt. In 2014 begon Shogakukan Asia met het uitbrengen van volumes in Singapore in het Engels, maar nogmaals, met de originele Japanse namen. Aangezien zowel Vix als Shogakukan Asia eigendom zijn van Shogakukan Inc. in Japan, is het logisch dat de vertalingen volledig identiek lijken te zijn, woord voor woord, zelfs - behalve de namen en de Detective Conan logo -- dat is niet hetzelfde als het Discotek-logo.

Over het algemeen is er een duizelingwekkend scala aan opties om de show te vinden, maar tot nu toe is er geen one-stop-shop om dub of sub te bekijken. Als je het hele verhaal wilt, is de manga van Viz misschien de beste keuze.

BLIJF LEZEN: Detective Conan: The Scarlet Bullet release vertraagd



Editor'S Choice


Spider-Man: 10 schattige stukjes fanart van Gwen Stacy

Lijsten


Spider-Man: 10 schattige stukjes fanart van Gwen Stacy

Spider-Gwen en Gwenpool hebben fans van Spider-Man verrast na de dood van Gwen Stacy. Hier zijn tien geweldige voorbeelden van fanart die aan haar zijn opgedragen!

Lees Verder
10 beste gevechten uit de Canon Dragon Ball-films, gerangschikt

Ander


10 beste gevechten uit de Canon Dragon Ball-films, gerangschikt

Van Battle of Gods tot Super Hero, de canonfilms van Dragon Ball zitten boordevol ongelooflijke gevechten tussen Saiyans en superkrachtige vijanden.

Lees Verder