Dragon Ball Z: Saiyan of Saiyajin (SSJ) - Wat is het verschil, uitgelegd

Welke Film Te Zien?
 

De hoofdpersoon-dynastieën in de Dragon Ball franchise zijn leden van de Saiyan-soort. Dit ras van machtige krijgers was ooit een trots, hooghartig volk dat in de hele melkweg bekend stond om hun felle vechtlust en vasthoudendheid, evenals hun neiging tot gewelddadig kolonialisme. De term is, net als de uitgebreide franchise waaruit het is voortgekomen, alomtegenwoordig geworden binnen de anime-cultuur en de popcultuur in het algemeen.



Ondanks deze populariteit is het niet de oorspronkelijke term voor de soort; het was eerder Saiyajin, die ondanks de vergelijkbare spelling een andere uitspraak heeft. Het is bekend dat anime-fans die dol zijn op het kijken naar gesubdeerde anime de originele term gebruiken, maar wat is de etymologie achter de twee woorden, en zijn ze eigenlijk anders?



Wat zit er in een naam?

De Japanse term Saiya-jin, zoals veel van de namen in de drakenbal franchise, heeft verschillende woordspeling-gerelateerde elementen aan zijn etymologie. Het is in de eerste plaats gerelateerd aan 'yajin', een term die in het Japans 'wildman' betekent. Dit verwijst naar de gewelddadige, oorlogszuchtige manieren van de race. 'Saiya' is ook een anagram van 'yasai', wat zowel groente als salade kan betekenen. Dit verklaart dat de soortnamen passend zijn gebaseerd op de namen van verschillende groenten, zoals Kakarot, Broly en natuurlijk Vegeta. De thuisplaneet van de soort voordat hij de laatste wereld van Planet Vegeta veroverde, heette zelfs Planet Sadala.

Het Japanse achtervoegsel 'jin' betekent gewoon persoon. Een Canadees zou bijvoorbeeld een 'kanadajin' of 'Canada-persoon' worden genoemd. Dus, Saiya-jin, of Saiya-persoon, vertaalt zich letterlijk als ... wilde plantaardig persoon!

Toen de serie in het Engels werd gesynchroniseerd, werd de term getranslitereerd van Saiya-jin in Saiyan. De woordspeling van de oorspronkelijke term ging duidelijk verloren toen ze uit de Japanse taal werd verwijderd, maar de uitspraak was zelfs anders. 'Saiya-jin' wordt uitgesproken als 'Sigh-ya-jeen', terwijl 'Saiyan' wordt uitgesproken als 'Say-uhn'. Evenzo werden de verschillende staten van de 'Super Saiya-jin'-transformatie in het Westen 'Super Saiyan'-vormen. Het is echter vermeldenswaard dat de uitspraak nog steeds 'Sigh' moet zijn in tegenstelling tot 'Say' en dat Goku's Kaioken-transformatie correct wordt uitgesproken in de dub. Dit maakt een meer algemeen bekende uitspraak in de Funimation-dub onjuist.



Amerikaanse fans die voor het eerst kennismaakten met de serie over programmeerblokken, zoals Toonami, zouden de term en uitspraak ongetwijfeld als Saiyan hebben gehoord, maar ondanks deze bekendheid is er binnen de fandom veel eerbied voor de originele term.

maharadja keizerlijke ipa

GERELATEERD: Dragon Ball: waarom het haar van een Saiyan van kleur verandert als het super gaat

Ik ben gewoon Saiyan

Het gebruik van beide termen, Saiyan of Saiya-jin, draait meestal om het deel van de wereld waarin een fan is opgegroeid. Westerse en andere niet-Japanse fans zullen het woord Saiyan gebruiken, en vice versa. Desondanks zullen veel westerse fans de verschillende Super Saiyan-transformaties opmerken met afkortingen en acroniemen zoals SSJ3, SSJG, enz. De cijfers, variërend van twee tot vier, verwijzen naar het niveau, maar de 'J' staat voor de 'jin' in Super Saiya-jin.



Gezien het verder algemenere gebruik van 'Super Saiyan' in deze kringen, heeft het eerlijk gezegd bijna geen zin om op deze manier naar de oorspronkelijke term te verwijzen. Er wordt echter aangenomen dat het onder fans gebruikelijk is geworden als een manier om het originele Japanse naamgevingssysteem nauwkeuriger uit te drukken. Dit is ook te zien aan de manier waarop fans zullen verwijzen naar personages als Bulla, wiens naam een ​​inherente woordspeling heeft die veel duidelijker is door de Japanse uitspraak.

Wat betreft welke term nauwkeuriger is, het is opnieuw in wezen gewoon een kwestie van geografie en voorkeur. De 'n' aan het einde van Saiyan zou de soort etymologisch nog steeds aanduiden als bestaande uit 'Saiya-mensen/personen'. Het is niet anders dan naar mensen in Amerika, Mexico of Kenia te verwijzen als Amerikanen, Mexicanen of Kenianen. De enige elementen die verloren gaan in de transliteratie van het woord zijn de eerder genoemde 'yaisa'- en 'yajin'-woorden, hoewel deze termen verwijzen naar kenmerken van de Saiyans die overigens duidelijk worden getoond en hoe dan ook niet nodig zijn om in de serie te worden verteld.

Bovendien blijven Saiyan-namen zoals Kakarot, Vegeta, Broly en Paragus ongewijzigd in de Engelse dub, waardoor hun eerbetoon aan het produceren nog steeds duidelijk zichtbaar is. De aanhoudende populariteit van de franchise in het Oosten en het Westen heeft ervoor gezorgd dat het een vaste waarde in de popcultuur blijft aan beide kanten van de wereld, maar het heeft tot nu toe de twee enigszins uiteenlopende termen voor een van de kernconcepten van de franchise niet met elkaar verzoend.

BLIJF LEZEN: Waarom de Saiyans van Dragon Ball Z er alleen uitzien alsof ze in de ruimte kunnen ademen



Editor'S Choice


Pedro Pascal onthult hoe Buffy de rol van vampiermoordenaar zijn carrière heeft gered

Ander


Pedro Pascal onthult hoe Buffy de rol van vampiermoordenaar zijn carrière heeft gered

De Mandaloriaanse ster vertelde over zijn dagen als jonge acteur met een carrièrereddende rol in Buffy the Vampire Slayer.

Lees Verder
Bayou Teche Loup Garou

Tarieven


Bayou Teche Loup Garou

Bayou Teche Loup Garou a Stout - Imperial bier door Bayou Teche Brewery, een brouwerij in Arnaudville, Louisiana

Lees Verder