De dubs vs subs-oorlog woedt al tientallen jaren. Beide kanten koppig in hun onwankelbare overtuiging over hoe iemand van hun anime zou moeten genieten. Moeten ze het bekijken zoals sommigen geloven dat God het bedoeld heeft met de originele Japanse audio, vertrouwend op het haastige ondertitelingswerk van vertalers om van hun Japanse animatie te genieten. Moeten ze het in plaats daarvan in hun eigen taal bekijken? Op die manier kunnen ze zich concentreren op de actie in plaats van te wisselen tussen wat er op het scherm staat en de ondertitels eronder. Het is een vraag die anime-kijkers al jaren plaagt en aanleiding heeft gegeven tot ruzies, vernedering en mogelijk zelfs de dood (waarschijnlijk niet!) onder onze mede-otaku.
Het antwoord is natuurlijk niet eenvoudig. Beide partijen hebben hun fouten en verdiensten die het kiezen van de ene definitieve ervaring boven de andere bijna onmogelijk maken. Dus voorlopig zal de oorlog voortduren. Hoewel CBR niet over oorlog gaat, gaat het over liefde! Dus laten we in de geest van vriendschap, eenheid en liefde voor het medium de top 10 anime-dubs aller tijden rangschikken!
10gouden jongen
Dit zou hier ergens opduiken. Het valt moeilijk te ontkennen dat Doug Smith veel plezier lijkt te hebben met het spelen van de hoofdrolspeler, Kintaro. Hij steekt precies de juiste hoeveelheid energie in de stem van het personage. Elke overdreven regel, elk wellustig woord en zelfs de serieuze scènes worden uitgevoerd met een enthousiasme voor het personage dat perfect alle nobele en twijfelachtige eigenschappen van Kintaro weergeeft.
Hij is echter niet de enige met een opvallende prestatie. Laura Chapman doodt absoluut als Reiko Terayama. Ze legt perfect haar elegantere en wilde kanten vast en heeft een opvallende prestatie met een motorfiets tijdens een bepaalde scène. Als je het hebt bekeken, weet je welke in het bijzonder. Jij perverteert.
hoegaarden beer review
9Totale paniek
Nog een inzending in de serie met een uitstekende prestatie door een mannelijke hoofdrol. Chris Patton speelt Sousuke Sagara tot in de perfectie. Of het nu de perfecte soldaat is of de vis uit het water die naar de middelbare school wordt geduwd, Sousuke Sagara wordt gespeeld met precies de juiste hoeveelheid onverdiend vertrouwen en een vlotte operator die nodig is voor de rol.
Chris is echter niet de enige die een opvallende prestatie neerzet. De hele stemmencast is gevuld met getalenteerde stemacteurs zoals Luci Christian als Chidori en Greg Ares als Shinji. Geloof me, 'het is geen probleem' om dit nagesynchroniseerd te zien.
8Spookverhalen (ADV Dub)
Spook verhalen is wat er gebeurt als een hele dub van het script afgaat. Eigenlijk een officiële versie van een verkorte serie, dacht ADV dat dit de enige manier was om het inherente probleem met de serie op te lossen. Het probleem was dat het een blindganger was.
Verre van alles wat destijds baanbrekend was, faalde Ghost Stories in Japan en zou hetzelfde gaan doen in de VS. Toen, in een wanhopige poging om deze serie te redden, gooide ADV het hele script weg en verving het door een gag-script. De algehele toon van de show veranderen van een low-class horrorshow in een South Park-achtige komedie met alle politiek incorrecte humor en popcultuurreferenties die in 25 minuten zouden passen. Ze waren alleen verplicht om namen, uitdrijvingen en betekenis achter elke aflevering intact te houden bij het veranderen van het script, wat resulteerde in een van de meest beruchte dubs in de geschiedenis van anime.
is kylo ren jar jar binks
7Samurai Pizza Katten
Nu gaan we van een dub die het script veranderde uit een verlangen om te slagen naar een waar het absoluut noodzakelijk was. Het hele proces wordt treffend beschreven in de opening: 'Zodra iemand het script vindt, kunnen we beginnen met de show.'
In tegenstelling tot anime van vandaag, die vertaalde behandelingen, scripts en bijbels voor de show bevat, Samurai Pizza Katten kwam met slecht vertaalde versies van die dingen of helemaal geen. De localizers lieten een hele show achter die ze moesten begrijpen. Dus besloten ze de hele zaak te improviseren, en zo kregen we de Samurai Pizza Katten we kennen en houden van.
6Dragon Ball Z (Funimatie)
Deze is een beetje onhandig om op dit moment ter sprake te brengen, gezien de manier waarop de audio van de cast leest NSFW-materiaal en zeggen homofobe uitlatingen net gelekt. Hoe dan ook, het is moeilijk te ontkennen dat de stemmen van de Funimation-dub niet de eerste zijn waar de Engelse fanbase aan denkt als het gaat om Dragon Ball Z .
De grunts, het geschreeuw, de aanvalsnamen en de occasionele stemhebbende regels zijn niet het enige dat deze dub echt onderscheidt. Het wordt ook geleverd met een rockend themanummer dat de harten van velen heeft veroverd en Cha-La Head-Cha-La heeft vervangen als het officiële thema voor veel fans van de serie die tot op de dag van vandaag nog steeds Rock the Dragon is.
5Yu Yu Hakusho
Hier is nog een dub die zijn eigen ongelooflijke Engelse openingsnummer heeft. Hoewel deze meer trouw was aan het origineel dan Rock the Dragon, is hij nog steeds net zo pakkend. Een oorwurm die van tijd tot tijd in de hoofden van zijn fans lijkt op te duiken.
Dat wil niet zeggen dat de rest van de dub geen succes was. In veel opzichten kan de Amerikaanse dub als beter worden beschouwd dan de originele Japanse dub. Het voegde verschillende grappen en karakterlijnen toe die afwezig waren in de originele release en die passen bij de geweldige stemacteurs en personages, waardoor dit een traktatie is om van begin tot eind te bekijken.
verloren abdij kabelbaan
4opschudding
Dit is een van de zeldzame gevallen waarin een Engelse dub een voordeel kan hebben ten opzichte van een Japanse dub. Het speelt zich voornamelijk af in het New York van de jaren dertig en laat veel van de Engelssprekende cast hun beste accenten naar voren brengen. Zelfs af en toe een misdadiger voor die goede oude gangsterstem.
Zelfs buiten het geweldige accentwerk, is het script gewoon goed geacteerd. Specifieke shout-outs gaan naar Bryan Massey die Ladd Russo speelt met sadistische vrolijkheid, en J. Micheal Tatum en Caitlin Glass die de overdreven persoonlijkheden van Isaac en Miria aan de kaak stellen.
3Cowboy Bebop
De dub voor Cowboy Bebop is een klassieker en dat is te zien. Van de koel als een komkommerstem van Spike Spiegel tot de femme foetale toon van Faye Valentine en zelfs hoe de woorden van Jet Black wijsheid lijken te bevatten die vergelijkbaar is met zijn leeftijd, Cowboy Bebop zou bovenaan de lijst van elke dubfan moeten staan.
Voeg die dub toe aan de zoete deuntjes die de hele soundtrack van elke aflevering doordringen, en je hebt de perfecte begeleiding van die coole jazzbeats die een verhaal vertellen over hoe het verleden je toekomst vormt en hoe het nooit gemakkelijk is om los te laten. Want verdomme, schat! Dat zijn de echte folkblues!
tweeHellsing Ultimate
Sommige regels bezorgen fans nog steeds koude rillingen. Het is geen geheim dat Hellsing Ultimate indruk achtergelaten op veel mensen die naar de dub keken. Het is niet alleen de uitstekende keuze van stemacteurs zoals Crispin Freemon voor Alucard en Katherine Gray voor Seras Victoria, maar ook het enthousiasme en de levering in elke regel van de serie.
dubbele chocolade stout
Eén scène in het bijzonder is het deel waarin Alucard het opneemt tegen Luke Valentine om zijn ware waarde als vampier te beoordelen. De opwinding, de bloeddorstigheid, het enthousiasme, dat uiteindelijk in angst en teleurstelling in de scene afglijdt, zijn een waar kenmerk van waartoe een dub in staat is.
1Full Metal Alchemist: Brotherhood
Net als de originele anime, de Broederschap follow-up laat echt uitstekend stemwerk zien. Elk van de stemacteurs brengt een aantal geloofwaardige stemmen naar de cast van deze fantasie-anime. Verder heb je het feit dat de setting zelf losjes lijkt te zijn gebaseerd op Europa tijdens de industriële revolutie om de Engelse dub meer geloofwaardigheid te geven.
In tegenstelling tot veel van de anime op deze lijst, is er niet slechts één of enkele opvallende stemmen in de cast, iedereen draagt in gelijke mate bij aan een uitstekende dub als geheel. Dat is iets dat een dub echt tot leven brengt wanneer elk personage, majeur of mineur, perfect aanvoelt bij het personage en de setting